Obrazki z Męczennikami z Pariacoto w języku japońskim
Kiedy 24 kwietnia 1930 r. św. Maksymilian Maria Kolbe przybył wraz z innymi franciszkanami do Japonii, nikt nie przypuszczał, że w szybkim czasie franciszkanie zaczną wydawać tam „Rycerza Niepokalanej” po japońsku, wybudują kościół i klasztor, które przetrwają wybuch bomby atomowej zrzuconej na to miasto w czasie II wojny światowej. Św. Maksymilian miał w sercu pragnienie, aby „Zdobyć całą Japonię, wszystkie dusze i każdą z osobna, które są i będą, Niepokalanej, a przez Nią Przenajświętszemu Sercu Pana Jezusa i to… jak najprędzej”.
Idee św. Maksymiliana były bliskie sercom także o. Michała Tomaszka i o. Zbigniewa Strzałkowskiego, franciszkańskich misjonarzy, którzy od 1989 r. pracowali w peruwiańskim miasteczku Pariacoto. Oni także trudzili się, aby serca andyjskiej ludności zamieszkującej te tereny pozyskać dla Boga przez Niepokalaną.
W 2021 r. świętowaliśmy 30. rocznicę narodzin dla nieba tych franciszkanów – Męczenników z Pariacoto, ale także 80. rocznicę narodzin dla nieba ich wielkiego poprzednika na drodze zakonnego i misyjnego powołania – św. Maksymiliana Marii Kolbego.
W Nowy Rok 2022 wchodzimy z nowymi nadziejami i wiarą, że przykład życia zarówno św. Maksymiliana, jak i Męczenników z Pariacoto, będzie drogowskazem dla wielu ludzi z całego świata, jak żyć Bogiem i wędrować ku niemu z Niepokalaną w codzienności. Dlatego już dziś cieszymy się, że do Biura Promocji Kultu Męczenników z Pariacoto trafiły obrazki z relikwiami II stopnia (cząstki z ubrań) błogosławionych Michała Tomaszka i Zbigniewa Strzałkowskiego także w języku japońskim. To już dziewiąta wersja językowa obrazków (obrazki są także dostępne w języku polskim, francuskim, hiszpańskim, niemieckim, angielskim, rosyjskim, litewskim i słowackim.
Biuro Promocji Kultu bł. Michała Tomaszka i bł. Zbigniewa Strzałkowskiego via franciszkanie.pl
Fot. https://meczennicy.franciszkanie.pl/